Lyrics-A-E

歌词

奇异恩典

奇异恩典,何等甘甜,
我罪已得赦免;
前我失丧,今被寻回,
瞎眼今得看见。
Amazing grace! How sweet the sound,
That saved a wretch like me!
I once was lost, but now am found;
Was blind, but now I see.

如此恩典,使我敬畏,
使我心得安慰;
初信之时,即蒙恩惠,
真是何等宝贵。
'Twas grace that taught my heart to fear,
And grace my fears relieved;
How precious did that grace appear
The hour I first believed.

许多危险,试炼网罗,
我已安然经过;
靠主恩典,旅途不惧,
引蒙归回天家。
Through many dangers, toils, and snares,
I have already come;
'Tis grace hath brought me safe thus far,
And grace will lead me home.

将来禧年,圣徒欢聚,
恩光爱谊千年;
喜乐颂赞,在父座前,
深望那日快现。
When we've been there ten thousand years,
Bright shining as the sun,
We've no less days to sing God's praise
Than when we’d first begun.


如鹿切慕溪水

神啊!我的心切慕你,
如鹿切慕溪水,
唯有你是我心所爱,
我渴慕来敬拜你,
As the deer panteth for the water
So my soul longs after You
You alone are my hearts desire
And I long to worship You

你是我的力量盾牌,
我灵单单降服于你,
唯有你是我心所爱,
我渴慕来敬拜你。
You alone are my strength, my shield
To You alone may my spirit yield
You alone are my hearts desire
And I long to worship You

神啊!我的心切慕你,
如鹿切慕溪水,
唯有你是我心所爱,
我渴慕来敬拜你,
I want you more than gold or silver
Only You can satisfy
You alone are the real joy giver
And the apple of my eye

你是我的力量盾牌,
我灵单单降服于你,
唯有你是我心所爱,
我渴慕来敬拜你。
You alone are my strength, my shield
To You alone may my spirit yield
You alone are my hearts desire
And I long to worship You

神啊!我的心切慕你,
如鹿切慕溪水,
唯有你是我心所爱,
我渴慕来敬拜你,
You're my friend and You're my brother
Even though you are a King
I love You more than any other
So much more than anything

你是我的力量盾牌,
我灵单单降服于你,
唯有你是我心所爱,
我渴慕来敬拜你。
You alone are my strength, my shield
To You alone may my spirit yield
You alone are my hearts desire
And I long to worship You

唯有你是我心所爱,
我渴慕来敬拜你。
You alone are my hearts desire
And I long to worship You.


曾否在羔羊血洗清洁

曾否就主,求他洗净你罪愆?
曾否在羔羊血洗清洁?
曾否信主,接他进入你心间?
曾否在羔羊血洗清洁?
Have you been to Jesus for the cleansing pow’r?
Are you washed in the blood of the Lamb?
Are you fully trusting in His grace this hour?
Are you washed in the blood of the Lamb?

曾否在羔羊血,
在羔羊有血能洗清洁?
你的衣裳是否洁白犹如雪?
曾否在羔羊血洗清洁?
Are you washed in the blood,
In the soul-cleansing blood of the Lamb?
Are your garments spotless? Are they white as snow?
Are you washed in the blood of the Lamb?

曾否日日依傍救主而同行?
曾否在羔羊血洗清洁?
曾否因主替你受死而心安?
曾否在羔羊血洗清洁?
Are you walking daily by the Savior’s side?
Are you washed in the blood of the Lamb?
Do you rest each moment in the Crucified?
Are you washed in the blood of the Lamb?

曾否在羔羊血,
在羔羊有血能洗清洁?
你的衣裳是否洁白犹如雪?
曾否在羔羊血洗清洁?
Are you washed in the blood,
In the soul-cleansing blood of the Lamb?
Are your garments spotless? Are they white as snow?
Are you washed in the blood of the Lamb?

救主来时,你的衣裳是否白?
曾否在羔羊血洗清洁?
荣耀冠冕,你的头额配否戴?
曾否在羔羊血洗清洁?
When the Bridegroom cometh will your robes be white?
Are you washed in the blood of the Lamb?
Will your soul be ready for the mansions bright,
And be washed in the blood of the Lamb?

曾否在羔羊血,
在羔羊有血能洗清洁?
你的衣裳是否洁白犹如雪?
曾否在羔羊血洗清洁?
Are you washed in the blood,
In the soul-cleansing blood of the Lamb?
Are your garments spotless? Are they white as snow?
Are you washed in the blood of the Lamb?

加略泉源为着罪人正流淌,
曾否在羔羊血洗清洁?
污秽衣裳,不该遗留在身上!
曾否在羔羊血洗清洁?
Lay aside the garments that are stained with sin,
And be washed in the blood of the Lamb;
There’s a fountain flowing for the soul unclean,
Oh, be washed in the blood of the Lamb!

(重复)
曾否在羔羊血,
在羔羊有血能洗清洁?
你的衣裳是否洁白犹如雪?
曾否在羔羊血洗清洁?
(Repeat)
Are you washed in the blood,
In the soul-cleansing blood of the Lamb?
Are your garments spotless? Are they white as snow?
Are you washed in the blood of the Lamb?


我魂,镇静

我魂镇静!主正在你身旁,
忧患十架,务要忍耐担当;
信靠父神,由他安排主张,
万变之中,惟主信实久长;
我魂镇静!属天良友最善,
经过荆棘, 引到欢乐彼岸。
Be still my soul the Lord is on thy side
Bear patiently the cross of grief or pain
Leave to thy God to order and provide
In every change He faithful will remain
Be still my soul thy best, thy heavenly friend
Through thorny ways leads to a joyful end

我魂镇静!一切有主担当,
未来引导,必与过去一样;
莫让何事动摇信心、盼望,
今奥秘事,终必成为明朗;
我魂镇静!风浪虽然涌涨,
仍听主命,如昔日在船上。
Be still, my soul; thy God doth undertake
To guide the future as He has the past.
Thy hope, thy confidence, let nothing shake;
All now mysterious shall be bright at last.
Be still, my soul; the waves and winds still know
His voice who ruled them while He dwelt below.

Be still my soul when dearest friends depart
And all is darkened in the vale of tears
Then shalt thou better know His love His heart
Who comes to soothe thy sorrow and thy fears
Be still my soul the waves and winds shall know
His voice who ruled them while He dwelt below

我魂镇静!光阴消逝何速,
即将与主永远同在一处;
失望、惊恐、痛苦皆离我去,
忧郁全消,仍得至爱至喜;
我魂镇静!动荡、眼泪消去,
平安满溢,我们终必相聚。
Be still my soul the hour is hastening on
When we shall be forever with the Lord
When disappointment grief and fear are gone
Sorrow forgot love's purest joys restored
Be still my soul when change and tears are past
All safe and blessed we shall meet at last


因他活着

神差爱子 他名叫耶稣
他赐下爱 医治 宽恕
死里复活 使我得自由
那空坟墓 就是我得救的记号
God sent His son, they called Him Jesus;
He came to love, heal and forgive;
He lived and died to buy my pardon,
An empty grave is there to prove my Savior lives!

因他活着 我能面对明天
因他活着 不再惧怕
我深知道 他掌管明天
生命充满了希望 只因他活着
Because He lives, I can face tomorrow,
Because He lives, all fear is gone;
Because I know - - He holds the future,
And life is worth the living,
Just because He lives!

何等甘甜 靠耶稣基督
他带给我 满足 喜乐
更觉安慰 乃是我确信
我能面对 未来坎坷 因主活着
How sweet to hold a newborn baby,
And feel the pride and joy he gives;
But greater still the calm assurance:
This child can face uncertain days
because He Lives!

因他活着 我能面对明天
因他活着 不再惧怕
我深知道 他掌管明天
生命充满了希望 只因他活着
Because He lives, I can face tomorrow,
Because He lives, all fear is gone;
Because I know - - He holds the future,
And life is worth the living,
Just because He lives!

有天我会 渡过生命河
人生苦难 一一攻克
藉主耶稣 战胜了死亡
将看到他在荣耀里-因他活着
And then one day, I'll cross the river,
I'll fight life's final war for the Lord;
And then, as death gives way to victory,
I'll see the lights of glory for I know He lives!

因他活着 我能面对明天
因他活着 不再惧怕
( x 2)
我深知道 他掌管明天
生命充满了希望 只因他活着
Because He lives, I can face tomorrow,
Because He lives, all fear is gone;
( x 2)
Because I know - - He holds the future,
And life is worth the living,
Just because He lives!


禾捆带回来

早晨我们播种,晌午我们播种,
傍晚我们播种,播出神慈爱;
等候成熟日子,等候收割点钟,
我们喜乐满怀,禾捆带回来。
Sowing in the morning, sowing seeds of kindness,
Sowing in the noontide and the dewy eve;
Waiting for the harvest, and the time of reaping,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves.

[CHORUS]
禾捆带回来,禾捆带回来,
我们喜乐满怀,禾捆带回来,
禾捆带回来,禾捆带回来,
我们喜乐满怀,禾捆带回来。
Bringing in the sheaves, bringing in the sheaves,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves;
Bringing in the sheaves, bringing in the sheaves,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves.

炎日我们播种,阴天我们播种,
不怕朔风怒号,不怕乌云盖;
不久庄稼成熟,不久一切完工,
我们喜乐满怀,禾捆带回来。
Sowing in the sunshine, sowing in the shadows,
Fearing neither clouds nor winter’s chilling breeze;
By and by the harvest, and the labour ended,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves.

起来,前去播种,为主流泪播种,
虽然时遭损失,虽然当忍耐;
哭泣就会过去,欢迎就在路终,
我们喜乐满怀,禾捆带回来。
Going forth with weeping, sowing for the Master,
Tho' the loss sustained our spirit often grieves;
When our weeping’s over, He will bid us welcome,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves.


颂赞主尊名

被杀羔羊,完成救赎,被神高举天上;
罪人朋友,荣耀救主配得永远颂扬。
颂赞主尊名,颂赞主尊名,颂赞、荣耀归主尊名;
颂赞主尊名,颂赞主尊名,颂赞、荣耀归主尊名。
All praise to Him who reigns above
In majesty supreme,
Who gave His Son for man to die,
That He might man redeem!
Blessed be the name! Blessed be the name!
Blessed be the name of the Lord!
Blessed be the name! Blessed be the name!
Blessed be the name of the Lord!

超乎万名之上的名,已经赐给耶稣;
天上地上一切生命,无不称他为王。
耶稣是这名,耶稣是这名,耶稣就是主的尊名;
耶稣是这名,耶稣是这名,耶稣就是主的尊名。
His name above all names shall stand,
Exalted more and more,
At God the Father’s own right hand,
Where angel hosts adore.
Jesus is the name! Jesus is the name!
Jesus is the name of the Lord!
Jesus is the name! Jesus is the name!
Jesus is the name of the Lord!

蒙恩罪人也要欢呼,同声颂赞救主;
“为我流血,将我救赎,使我永远得福。”
耶稣是这名,耶稣是这名,耶稣就是主的尊名;
耶稣是这名,耶稣是这名,耶稣就是主的尊名。
Redeemer, Savior, friend of man
Once ruined by the fall,
Thou hast devised salvation’s plan,
For Thou hast died for all.
Blessed be the name! Blessed be the name!
Blessed be the name of the Lord!
Blessed be the name! Blessed be the name!
Blessed be the name of the Lord!

但愿能力、智慧、丰富、尊贵、荣耀、王权,
归给羔羊救主耶稣,直到永永远远!
颂赞主尊名,颂赞主尊名,颂赞、荣耀归主尊名;
颂赞主尊名,颂赞主尊名,颂赞、荣耀归主尊名。
His name shall be the Counselor,
The mighty Prince of Peace,
Of all earth’s kingdoms conqueror,
Whose reign shall never cease.
Blessed be the name! Blessed be the name!
Blessed be the name of the Lord!
Blessed be the name! Blessed be the name!
Blessed be the name of the Lord!


求主擘生命饼

求主擘生命饼,充我饥肠,
正如当年擘饼在加利利,
神圣书卷展开,见主荣面,
主,我心何渴慕你生命语。
Break Thou the bread of life, dear Lord, to me,
As Thou didst break the loaves beside the sea;
Beyond the sacred page I seek Thee, Lord;
My spirit pants for Thee, O living Word!

求主祝福真理生命的饼,
如昔祝福擘饼在加利利,
所有捆绑得脱,锁链断落,
主赐平安喜乐,是我一切。
Bless Thou the truth, dear Lord, to me, to me,
As Thou didst bless the bread by Galilee;
Then shall all bondage cease, all fetters fall;
And I shall find my peace, my all in all.

哦,主是生命饼,擘开赐我,
使我将主真道深藏心里,
甜美圣灵光芒映照我心,
与主相契共赴生命之旅。
Open Thy Word of truth that I may see,
Thy message written clear and plain for me,
Then in sweet fellowship walking with Thee,
Thine image on my life engraved will be.

求主赐下圣灵,给我,给我,
触摸我眼睛使我能看明,
启示你的真理,并你话语,
更启示你自己,我更爱你。
Oh, send Thy Spirit, Lord, now unto me,
That He may touch my eyes, and make me see:
Show me the truth concealed within Thy Word,
And in Thy Book revealed I see the Lord.


靠 近 主

主是我永远的福分,
胜过朋友与生命;
在人生孤单旅程中,
恳求主与我同行。
Thou my everlasting Portion,
More than friend or life to me,
All along my pilgrim journey,
Savior, let me walk with Thee.

靠近主,靠近主,
靠近主,靠近主。
在人生孤单旅程中,
恳求主与我同行。
Close to Thee, close to Thee,
Close to Thee, close to Thee;
All along my pilgrim journey,
Savior, let me walk with Thee.

我不求世界的欢乐,
也不求世界美名;
我愿受任何的劳苦,
只求主与我同行。
Not for ease or worldly pleasure,
Not for fame my prayer shall be;
Gladly will I toil and suffer,
Only let me walk with Thee.

靠近主,靠近主,
靠近主,靠近主。
我愿受任何的劳苦,
只求主与我同行。
Close to Thee, close to Thee,
Close to Thee, close to Thee;
Gladly will I toil and suffer,
Only let me walk with Thee.

带领我经黑暗幽谷,
安然渡苦海危程;
当天上永生门大开,
愿与主同进天城。
Lead me through the vale of shadows,
Bear me o’er life’s fitful sea;
Then the gate of life eternal,
May I enter, Lord, with Thee.

靠近主,靠近主,
靠近主,靠近主。
当天上永生门大开,
愿与主同进天城。
Close to Thee, close to Thee,
Close to Thee, close to Thee;
Then the gate of life eternal,
May I enter, Lord, with Thee.